Головна » Міста і країни » Туристам на замітку російські слова, які за кордоном візьмуть за образу

    Туристам на замітку російські слова, які за кордоном візьмуть за образу

    Не дарма кажуть, що перед поїздкою в будь-яку країну не зайвим буде дізнатися про національні традиції. Не рідко буває так, що нешкідливі російські слова за кордоном уже лайкою. Щоб не потрапити в халепу, пропонуємо вам познайомитися зі словами, які за кордоном вважаються образливими.

    басейн

    У країнах, де люди говорять переважно французькою, "басейн" це обвисла жіночі груди.

    папайя

    Якщо для нас це фрукт, а на Кубі або в Центральній Америці "папайя" - це основний орган жіночої репродуктивної системи.

    дівка

    Так в Чехії називають дівчат легкої поведінки.

    сірник

    Якщо ви будете в Польщі, то обережніше вимовляєте слово "сірник". Місцеві жителі часто плутають його з "piczka", а це як ви розумієте вагіна, але тільки нецензурно.

    Колос

    Якщо будете в Греції, то обов'язково запам'ятайте, що слово "колос" в цій країні означає "дупа".

    щит

    Російське слово щит в англомовних країнах чується як shit, що в перекладі означає "чорт" чи "лайно".

    фінік

    Слово "фінік" співзвучно з арабським дієсловом "займатися сексом". Природно, що в мусульманських країнах вимовляти подібні слова не рекомендується.

    рахунок

    На французькій мові слово "рахунок" означає "сортир" - громадський туалет.

    Че?

    Просторічне "че?" у В'єтнамі візьмуть за лайку. Перекласти його можна як "сволота".

    Сподобалася стаття? Тоді поділіться нею зі своїми друзями!